An impressionistic history of the
South Asian Subcontinent
VED from VICTORIA INSTITUTIONS
It is foretold! The torrential flow of inexorable destiny!
Vol 1 - An ephemeral glance at feudal languages!
Chapter Eight
Malabari and Malayalam
Now, let me take another illustrative example. This is a very minor word-code difference between Malabari language (of north Malabar) and Malayalam.
In Malayalam, the word YOU has a lot of usable words: Saar, Angunnu, Ningal, Thaan, eyaal, Nee &c.
In Malabari, the YOU usage has only two main forms. Ningal/Ingal and Inhi. (It may be mentioned in passing that there is a slight difference between Ningal and Ingal. However, that item is not taken up for discussion here, now).
Ningal/Ingal is on the towering heights. And Inhi is in the deep/dirty levels.
In a similar manner, the Malayalam words for HE are Saar, Adheham, Angunnu, Angeru, Ayaal, Pulli, Pullikkaaran, Avan etc. (There might be other words also)
In Malabari, the word HE has the following forms. Oru/Olu, Mupparu, Ayaal and Oan.
The word SHE in Malayalam has the following forms: Saar, Maadam/Medam, Avaru, Ayaal, Pulli, Pullikkaari and Aval. (There might be other word also.)
In Malabari, the word SHE gets converted into two main word forms. Avaru and Oru/Olu. These two forms denote two extremely opposite levels of social existence.
For the purpose of discussion here, let us take the word SHE only.
In Malayalam, about the woman who comes for work, and to that person, in many cases, the words Ayaal, Pulli, Pullikkaari, Ningal etc. are used in Travancore. In many occasions, the lowest word form Aval would not be used.
At the same time, in Malabar, the woman who is 'respected' will be addressed as Ningal/Ingal and referred to as Oru/Olu. However, to women who cannot be given such 'respect', in north-Malabar, the word for addressing is the demeaning Injhi. The same kind of degrading Olu is used for referring to.
This has brought in a terrible kind of disarraying of the social atmosphere in Malabar. In many interior villages, women for even slightly higher social status would not go to the local shops to buy things.
Many women, due to the assault of the lower grade 'Olu' and Inhi words, when walking in front of the individuals who have some kind of dominance over them, would move with a pose of extreme and pretended humility and obsequious. However, if by some method they can get a job of a teacher or something similar, they will escape from that tragic levels of the word-codes. When this happens, most of their social inhibitions would vanish. Their behaviour, and individuality can literally flip 180 degrees vertically.
I am stopping this subject here. However, I can give a point for the reader to ponder on.
In Malabari, the man (male) can improve from the level of 'Oan' to that of 'Ayaal'. However to improve to the level of 'Oru' is not possible for most men. Or it is quite difficult.
However, for his wife, the moment she gets some social stature, would go straight to the highest levels of 'Oru'.
In Malayalam, the codes work quite in a different manner.
The reader can think about these things on his or her own. What I have given here is only a very minor illustration of the working of the word codes.
In a similar manner, there are thousands of word-codes in each and every language. However, in pristine-English, such highly complicated word-codes are not there. I have seen feudal language speaker mention this as a failure of the English language.
0. Book profile
4. Desperately seeking pre-eminence
5. Feudal languages and planar languages
7. The influence and affect on human beings
9. Word-codes that deliver hammer blows
10. On being hammered by words!
11. What the Negroes experienced
12. Who should be kept at a distance?
13. Word codes which induce mental imbalance
15. Self-esteem and the urge to usurp
16. Urge to place people in suppression
17. The mental codes of ‘Upstartedness’
20. The spreading of the substandard
21. How the top layer got soiled
22. Government workers and ordinary workers
23. How the pulling down is done
25. Quality depreciation in pristine-English
26. Dull and indifferent quality of English
27. Unacceptable efficiency and competence
28. Subservience and stature enhancement
29. Codes of crushing and mutilation
30. The essentialness of a servile subordinate
31. The repository of negativity!
33. The structure of the Constitution of India
35. The rights of a citizen of India
36. When rights get translated
37. Three different levels of citizenship!
38. How the mysterious codes get disabled!
39. The craving and the urge to achieve
40. A Constitution in sync with native-culture
41. A people-uprising in the history
42. The new ‘higher caste persons’
43. When the nation surrenders
44. The nonsense in academic textbooks
45. The bloody fool George Washington
46. The wider aims of English education
47. Administration in Malayalam
48. Who should ‘respect’ whom?
49. When antique traditions come back
50. The competition among the oppressed
51. The terror of a lower becoming a higher!
52. The battering power of language codes
53. Verbal sounds which create cataclysm
54. The demise of the power of small despots